Select Page

Emporté les affaires habituelles sur le site. Clément m’aide. Se préparer à quelques photos. Quelques visiteurs passent sans forcément s’arrêter. Dan arrive avec Ruth, un pique-nique est prévu. Recevons des promeneurs intéressés, pratiquement 13h, le dernier convive arrive, Daniele nous rejoint pour déjeuner : 5 à l’intérieur, du jamais vu. Le soleil tape, l’ombrage est parfait. Je sors terminer quelques vues avant de retourner à l’intérieur.

***

Brought the usual things up to the site. Clément helped me. Got ready to take some photos. A few visitors went by without really stopping. Dan arrived with Ruth. A picnic is planned. We receive some interested walkers, almost 13.00, the last guest arrives, Daniele joins us for lunch: 5 of us inside, it’s never happened before. The sun beats down. The shade is perfect. I go out to finish a few snaps before coming back inside.

 

  

Quelques visiteurs émaillent notre moment convivial. Un couple de Bristol, Steve raconte : il semblerait que le Blaise Castle Estate à Bristol fît construire une grotte pour un ermite, possiblement un ermite ‘ornemental’, mais aucune source pour l’attester… A chaque fois que j’approche de la figure de l’ermite croyant avoir affaire à un fait indiscutable, elle se dérobe. Steve doit envoyer un écrit, je l’attends avec impatience.

***

Some visitors add sparkle to our convivial moments. A couple from Bristol, Steve recounts: it seems that the Blaise Castle estate in Bristol had a cave constructed for a hermit, possibly an ‘ornamental’ hermit, but there is no way to prove this. Every time I get near to the figure of a hermit, thinking i have found an indisputable fact, it fades away. Steve has to send a message. I wait impatiently.

 

Interruption, nouvelle visite. Mes invités prennent congé, 15:00. Je décide de me concentrer sur mes notes. 16:00, Sally et Karl, qui passent régulièrement dans le parc, s’arrêtent pour me saluer, toujours aussi sympathiques. Je commence à ranger et arranger mon intérieur. Vers 17:00 mes derniers visiteurs, un couple du Newfoundland. L’ermitage semble moins les intéresser que la cabane.

***

Interruption, new visit. My guests are holiday makers. 15.00 I decide to concentrate on my notes. 16.00 Sally and Karl, who regularly pass through these gardens, stop to greet me, always very pleasant. I begin to arrange and rearrange my interior. 17.00 About this time my last visitors arrive, a couple from Newfoundland. The Hermitage seems to interest them less than the shelter.

Cette fois je suis tranquille pour reprendre mes notes, consulter les informations envoyées par Dan. De nombreuses références reprennent ces histoires d’ermites au 18e siècle, je récupère même quelques reproductions d’ermitages, il semblerait que les fondations laissent bien entrevoir cette forme polygonale vue sur les images.

***

This time I’m peaceful checking my notes, looking over information sent by Dan. Numerous references take up again these stories of hermits in the eighteenth century, I even retrieve some reproductions of Hermitages, it would seem that the foundations leave a clear polygon shape on the images.


(From William Wright, Grotesque Architecture.. . London c 1790)


(Courtesy of Bodleian Library, University of Oxford)

Une description d’un livre de Gordon Campbell m’apaise momentanément

***

A description from a book by Gordon Campbell soothes me momentarily: : “… the eccentric phenomenon of the ornamental hermit enjoyed its heyday in the England of the eighteenth century It was at this time that it became highly fashionable for owners of country estates to commission architectural follies for their landscape gardens. These follies often included hermitages, many of which still survive, often in a ruined state. Landowners peopled their hermitages either with imaginary hermits or with real hermits – in some cases the landowner even became his own hermit. Those who took employment as garden hermits were typically required to refrain from cutting their hair or washing, and some were dressed as druids. Unlike the hermits of the Middle Ages, these were wholly secular hermits, products of the eighteenth century fondness for ‘pleasing melancholy’.”

Comment savoir s’il y a bien eu un ermite d’engagé à Hestercombe ? Peu importe, à ce stade de l’expérience ma présence aura sans doute interrogée quelques visiteurs… Je me suis intéressé à ce lieu qui est en marge du jardin. L’« Hermitage Site » n’est pas sur les plans, il se tient en un lieu aujourd’hui abandonné, une ruine ténue en friche, inaccessible en temps normal : le chemin est fermé. En réactivant le lieu, j’ai finalement cherché à faire revivre un temps cette figure de l’ermite. Elle m’a intrigué, elle comporte quelque chose de théâtral, qui pourrait bien relever d’une performance artistique, mais elle est chargée d’ambiguïté, signalant un traitement singulier d’individus exhibés comme des éléments décoratifs. Je n’ai pas pu m’empêcher de penser à la quête volontaire d’abris temporaires, parfois durables, certains la pratique comme un mode de vie, souvent en retrait, mais en même j’ai songé à celle subie en ces temps de migration, ressentant parfois le regard intrusif de l’autre. Se sentir exposé dans tous les sens du terme n’est pas confortable.

A force d’habiter le site, il m’est devenu familier, avec sa taille, ses aspérités, les vues dont j’ai longuement profité, avec ses voisins non-humains, au point de m’y sentir chez moi, et l’autre est devenu en quelque sorte dérangeant, intrusif. Il est temps de partir, l’ermite, sans doute trop sociable, trouve qu’il est finalement trop dérangé…

***

How do we know whether there really has been a hermit committed to living at Hestercombe? It matters not, at this stage of my experience my presence will no doubt have caused some visitors to question…. I’m interested in this place, at the edge of the gardens. The ‘Hermitage Site’ is not shown on the plans, it’s in a spot which today lies abandoned, a ruin, neglected, inaccessible normally: the path is closed. By bringing the place back to life, I’ve tried at the end of the day, to revive a time when this hermit figure existed. It has intrigued me, there’s something theatrical about it, something which could arise from an artistic performance, but loaded with ambiguity, displaying a remarkable treatment of individuals presented as ornamental elements. I couldn’t help thinking of the voluntary quest for temporary shelter, sometimes long lasting, which for some is a way of life, often in retirement, but I even thought about those in times of migration, resenting perhaps the intrusive gaze of others. Feeling yourself exposed, in every sense of the word, is most uncomfortable.

By living here, it became familiar to me, its size, its boundaries, its views from which I have profited at length, its non-human neighbours, to the point at which I feel at home and the outside world has become sort of disturbing, intrusive. It’s time to leave, the hermit, sociable without a doubt, will find it is finally too disturbing.

Il laissera quelques affaires attestant son passage, une situation abandonnée qui se défera au fil du temps, se joignant à la ruine de l’ancien ermitage.

***

He’ll leave a few things to prove he was here, a place abandoned, which will over time disintegrate, adding to the ruin of the firmer Hermitage.