Select Page

Au matin le temps apparaît propice, décidé à emporter le Pentax 67. Clément m’aide à transporter. Avons déposé les affaires à côté du moulin avant de monter. Croisé des promeneurs, toujours avec des chiens. Passé mon temps à installer méthodiquement le matériel, fixer les emplacements du tripode, aux quatre coins du site. Attendu que le ciel se dégage… Dan est arrivé. Observé les ombres reculer sur les fougères : mon repère.

***

In the morning, weather seems suitable, decided to bring the Pentax 67. Clément helped me to carry it. We put our stuff down by the mill before climbing up. We passed some walkers, with dogs as always. I spent my time methodically installing the equipment, fixing places for the tripod in four corners of the site. Waited for the clouds to clear…. Dan arrived. Watched the shadows gradually moving back fro the ferns: my point of reference.

Un groupe de visiteurs. Aux alentours de 13h j’ai pu commencer à photographier, d’abord au Sud, puis au Nord, enfin à l’Est. Du monde à passer. S’arrêter. Reprendre les clichés. Pause déjeuner. Pique-nique collectif sous abri. Finir les prises de vue à l’Ouest, les nuages arrivent… De nouveaux visiteurs, en rafale. Beaucoup d’échanges, sur le site, l’Ermitage, ce que j’y fais, le paysage environnant. Les gens sont curieux.

***

A group of visitors. Around one o’ clock I was able to start taking photographs, first to the North, then to he South and finally to the East. People went by. Stopped. Continued taking shots. Lunch break. Picnic together under the shade. Finished by taking photos from the West, sky becomes cloudy. More visitors, in a sudden shower.
Lots of chat about the site, the Hermitage, what I’m doing there, the surrounding landscape. People are curious.

 

 

Dan est déjà parti, le tour à Clément avec du matériel photo. Un dernier passage, vers 16:30 : un jeune grand-père avec sa petite de fille de 4 ans. Elle investit l’abri sans complexe, saute de billot en billot, entreprend de réaménager le foyer à l’extérieur. Je sens qu’après mon départ il sera utilisé… son destin avant disparition, nouvelle ruine s’ajoutant à la ruine de l’Ermitage.

***

Dan has left already, it’s Clément’s turn with the camera. Final passers by, a young grandfather with his 4 year old granddaughter. She is uninhibited inspecting the shelter, jumping between logs rearranging the outside of my home. I get the feeling it will be used after my departure…. its destiny before it disappears, a new ruin to add to the Hermitage.

17:30, plus personne, j’emporte mes affaires tranquillement, passe le long du Pear Pond, remonte vers l’Octogon, bifurque sur la droite par un sentier à peine visible qui passe devant l’abri des poules ornementales. Croisé les jardiniers Claire et Ben, sont venus apporter du grain aux gallinacées, Claire m’offre les œufs de la journée, je poursuis mon chemin réjoui avec ce cadeau inattendu. Demain je mange des œufs ! Pique-nique dans l’abri. Clément et Dan me rejoindront. Je poursuivrais mes prises de vue, si le temps le permet.

***

17.30. No one else comes, I carry my things quietly all along the Pear Pond, climb back up towards the Octagon, branch off to the right, on a path so overgrown it is barely visible, passing in front of the ornamental chickens’ shelter. Passed the gardeners Claire and Ben, who’d come to feed the chickens. Claire gave me some of that day’s eggs, I went on my way, delighted with the unexpected gift. Tomorrow I shall eat the eggs! Clément and Dan will join me for a picnic in the shelter. I shall continue with my photography, weather permitting.